Ruta de navegación

Publicaciones

BOCG. Congreso de los Diputados, serie A, núm. 6-2, de 20/03/2024


BOCG. Congreso de los Diputados, serie A, núm. 6-2, de 20/03/2024



El Grupo Parlamentario Mixto al amparo de lo dispuesto en el artículo 110
y siguientes del Reglamento de la Cámara, presenta las siguientes
enmiendas al Proyecto de Ley Orgánica del Derecho de Defensa.



Palacio del Congreso de los Diputados, 6 de marzo de 2024.-Néstor Rego
Candamil, Diputado del Grupo Parlamentario Mixto (BNG) y Portavoz adjunto
Grupo Parlamentario Mixto.



ENMIENDA NÚM. 122



Néstor Rego Candamil (Grupo Parlamentario Mixto)



Precepto que se modifica:



Capítulo II. Artículo 10



De modificación



Texto que se propone:



'Artículo 10. Derechos ante los Tribunales y en sus relaciones con la
Administración de Justicia.



Los titulares del derecho de defensa ante los Tribunales y en sus
relaciones con la Administración de Justicia ostentan, entre otros, los
siguientes derechos:



c) A utilizar las lenguas oficiales en el territorio de su
Comunidad Autónoma, de acuerdo con lo previsto en la Ley Orgánica
6
/1985, de 1 de julio y en el resto del ordenamiento
jurídico
.



A, en cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 9 de la Carta Europea de
las Lenguas Minorizadas, hecha en Estrasburgo el 5 de noviembre de 1992 y
ratificada por el Estado español, asegurar que los órganos
jurisdiccionales, a solicitud de una de las Partes, lleven el
procedimiento en las lenguas oficial elegida; a permitir, cuando una
Parte en un litigio haya de comparecer personalmente ante un Tribunal,
que se exprese en su lengua; y a permitir la presentación de documentos y
de pruebas en cualquiera de las lenguas oficiales, si fuera necesario
recurriendo a intérpretes y a traducciones.'




Página
102






'Artigo 10. Dereitos ante os Tribunais e nas súas relacións coa
Administración de Xustiza.



Os titulares do dereito de defensa ante os Tribunais e nas súas relacións
coa Administración de Xustiza ostentan, entre outros, os seguintes
dereitos:



c) A utilizar as linguas oficiais no territorio da súa Comunidade
Autónoma, de acordo co previsto na Lei Orgánica 6
/1985,
do 1 de xullo e no resto do ordenamento xurídico.




A, en cumprimento do disposto no artigo 9 da Carta Europea das Linguas
Minorizadas, feita en Estrasburgo o 5 de novembro de 1992 e ratificada
polo Estado español, asegurar que os órganos xurisdicionais, a solicitude
dunha das Partes, leven o procedemento nas linguas oficial elixida; a
permitir, cando unha Parte nun litixio teña que comparecer persoalmente
ante un Tribunal, que se exprese na súa lingua; e a permitir a
presentación de documentos e de probas en calquera das linguas oficiais,
se fose necesario recorrendo a intérpretes e a traducións.'



JUSTIFICACIÓN



Dar cumplimiento a la Carta Europea de las Lenguas firmada por el Estado
español.



Dar cumprimento á Carta Europea das Linguas asinada polo Estado español



ENMIENDA NÚM. 123



Néstor Rego Candamil (Grupo Parlamentario Mixto)



Precepto que se añade:



Disposiciones adicionales nuevas



De adición



Texto que se propone:



Se modifica el artículo 231 de Ley Orgánica 6/1985, de 1 de julio, del
Poder Judicial que queda redactado como sigue:



'Artículo 231.



1. En todas las actuaciones judiciales, los Jueces, Magistrados, Fiscales,
Secretarios y demás funcionarios de Juzgados y Tribunales usarán la
lengua oficial elegida por las partes.



[...]



3. Las partes, sus representantes y quienes les dirijan, así como los
testigos y peritos, podrán utilizar la lengua oficial de su elección
tanto en manifestaciones orales como escritas.



4. Las actuaciones judiciales realizadas y los documentos presentados en
el idioma oficial de una Comunidad Autónoma tendrán, sin necesidad de
traducción al castellano, plena validez y eficacia. De oficio se
procederá a su traducción cuando deban surtir efecto fuera de la
jurisdicción de los órganos judiciales sitos en la Comunidad Autónoma,
salvo si se trata de Comunidades Autónomas con lengua oficial propia
coincidente. También se procederá a su traducción cuando así lo dispongan
las leyes o a instancia de parte que alegue indefensión.




Página
103






5. La habilitación como intérprete en las actuaciones orales o en lengua
de signos se realizará de conformidad con lo dispuesto en la ley procesal
aplicable.'



Modifícase o artigo 231 de Lei Orgánica 6/1985, do 1 de xullo, do Poder
Xudicial que queda redactado como segue:



'Artigo 231.



1. En todas as actuacións xudiciais, os Xuíces, Maxistrados, Fiscais,
Secretarios e demais funcionarios de Xulgados e Tribunais usarán a lingua
oficial elixida polas partes.



[...]



3. As partes, os seus representantes e quen lles dirixa, así como as
testemuñas e peritos, poderán utilizar a lingua oficial da súa elección
tanto en manifestacións orais como escritas.



4. As actuacións xudiciais realizadas e os documentos presentados no
idioma oficial dunha Comunidade Autónoma terán, sen necesidade de
tradución ao castelán, plena validez e eficacia. De oficio procederase á
súa tradución cando deban producir efecto fóra da xurisdición dos órganos
xudiciais sitos na Comunidade Autónoma, salvo se trátase de Comunidades
Autónomas con lingua oficial propia coincidente. Tamén se procederá á súa
tradución cando así o dispoñan as leis ou a instancia de parte que alegue
indefensión.



5. A habilitación como intérprete nas actuacións orais ou en lingua de
signos realizarase de conformidade co disposto na lei procesual
aplicable.'



JUSTIFICACIÓN



Dar cumplimiento a lo contenido en la Carta Europea de las Lenguas firmada
por el Estado español



Dar cumprimiento ao contido na Carta Europea das Linguas asinadas polo
Estado español



ENMIENDA NÚM. 124



Néstor Rego Candamil (Grupo Parlamentario Mixto)



Precepto que se modifica:



Capítulo II. Artículo 4



De modificación



Texto que se propone:



'Artículo 4. Derecho a la asistencia jurídica.



1. Las personas físicas y jurídicas tienen derecho a recibir la asistencia
jurídica adecuada para el ejercicio de su derecho de defensa.



2. La prestación de la asistencia jurídica para el ejercicio del derecho
de defensa corresponde al profesional de la abogacía, de conformidad con
lo dispuesto en las leyes y en los estatutos profesionales
correspondientes.



3. Toda persona puede defenderse por sí misma y renunciar a la asistencia
jurídica profesional en los casos en que la ley lo prevea expresamente.



4. Las personas que acrediten insuficiencia de recursos tendrán derecho a
la asistencia jurídica gratuita en los casos y términos establecidos en
la Constitución




Página
104






Española y las leyes, que determinarán, asimismo, los supuestos en los que
esta deba extenderse a personas en situaciones de especial vulnerabilidad
y a otras situaciones reconocidas legalmente.



5. La designación, sustitución, renuncia y cese del profesional de la
abogacía designado por turno de oficio a persoas beneficiarias del
derecho de asistencia jurídica gratuita se regirá, en todo caso, por lo
dispuesto en las normas especiales.



6. La asistencia jurídica será siempre universalmente accesible para
asegurar el cumplimiento del derecho de defensa en igualdad de
condiciones para todas las personas.



7. La asistencia jurídica letrada del Estado y las Instituciones Públicas
se regirá por su normativa de aplicación y esta ley orgánica.'



Artigo 4. Dereito á asistencia xurídica.



1. As persoas físicas e xurídicas teñen dereito a recibir a asistencia
xurídica adecuada para o exercicio do seu dereito de defensa.



2. A prestación da asistencia xurídica para o exercicio do dereito de
defensa corresponde ao profesional da avogacía, de conformidade co
disposto nas leis e nos estatutos profesionais correspondentes.



3. Toda persoa pode defenderse por si mesma e renunciar á asistencia
xurídica profesional nos casos en que a lei o prevexa expresamente.



4. As persoas que acrediten insuficiencia de recursos terán dereito á
asistencia xurídica gratuíta nos casos e termos estabelecidos na
Constitución Española e as leis, que determinarán, así mesmo, os supostos
nos que esta deba estenderse a persoas en situacións de especial
vulnerabilidade e a outras situacións recoñecidas legalmente.



5. A designación, substitución, renuncia e cesamento do profesional da
avogacía designado por quenda de oficio a persoas beneficiarias do
dereito de asistencia xurídica gratuíta rexerase, en todo caso, polo
disposto nas normas especiais.



6. A asistencia xurídica será sempre universalmente accesible para
asegurar o cumprimento do dereito de defensa en igualdade de condicións
para todas as persoas.



7. A asistencia xurídica letrada do Estado e as Institucións Públicas
rexerase pola súa normativa de aplicación e esta lei orgánica.'



JUSTIFICACIÓN



Mejora técnica.



Mellora técnica.



ENMIENDA NÚM. 125



Néstor Rego Candamil (Grupo Parlamentario Mixto)



Precepto que se modifica:



Capítulo II. Artículo 9



De modificación




Página
105






Texto que se propone:



'Artículo 9. Derecho a un lenguaje claro en los actos, resoluciones y
comunicaciones procesales.



1. Los actos y comunicaciones procesales se redactarán en lenguaje claro,
de manera sencilla y accesible universalmente, de forma que permitan
conocer a sus destinatarios el objeto y consecuencias del acto procesal
comunicado.



2. Las resoluciones judiciales, del Ministerio Fiscal y las dictadas por
los Letrados de la Administración de Justicia estarán redactadas en un
lenguaje claro, de manera sencilla y comprensible, de forma que puedan
ser comprendidas por su destinatario, sin perjuicio de la necesidad de
utilizar el lenguaje técnico-jurídico para garantizar la precisión y
calidad de estas.



3. Las juezas, los jueces, las magistradas y los magistrados
velarán por la salvaguardia de este derecho, en particular en los
interrogatorios y declaraciones
. Considerando esencial para el
efectivo respeto del derecho de defensa que las comunicaciones y
resoluciones se realicen en el idioma oficial determinado por las partes
y demás intervinientes; los jueces, juezas, magistrados y magistradas
velarán por la salvaguarda de derecho de defensa y, como parte importante
del mismo, por el respeto a los derechos lingüísticos de las actuantes,
en particular en los interrogativos y declaraciones'.



'Artigo 9. Dereito a unha linguaxe clara nos actos, resolucións e
comunicacións procesuais.



1. Os actos e comunicacións procesuais redactaranse en linguaxe clara, de
maneira sinxela e accesíbel universalmente, de forma que permitan coñecer
aos seus destinatarios o obxecto e consecuencias do acto procesual
comunicado.



2. As resolucións xudiciais, do Ministerio Fiscal e as ditadas polos
Letrados da Administración de Xustiza estarán redactadas nunha linguaxe
clara, de maneira sinxela e comprensíbel, de forma que poidan ser
comprendidas polo seu destinatario, sen prexuízo da necesidade de
utilizar a linguaxe técnica-xurídica para garantir a precisión e calidade
destas.



3. As xuízas, os xuíces, as maxistradas e os maxistrados velarán
pola salvaguardia deste dereito, en particular nos interrogatorios e
declaracións
. Considerando esencial para o efectivo respecto do
dereito de defensa que as comunicacións e resolucións realícense no
idioma oficial determinado polas partes e demais intervenientes; os
xuíces, xuízas, maxistrados e maxistradas velarán pola salvagarda do
dereito de defensa e, como parte importante do mesmo, polo respecto aos
dereitos lingüísticos das actuantes, en particular nos interrogatorios e
declaracións.'



JUSTIFICACIÓN



Garantizar el respeto a los derechos lingüísticos.



Garantir o respecto aos dereitos lingüísticos.



ENMIENDA NÚM. 126



Néstor Rego Candamil (Grupo Parlamentario Mixto)



Precepto que se modifica:



Capítulo II. Artículo 10




Página
106






De modificación



Texto que se propone:



'Artículo 10. Derechos ante los Tribunales y en sus relaciones con la
Administración de Justicia.



Los titulares del derecho de defensa ante los Tribunales y en sus
relaciones con la Administración de Justicia ostentan, entre otros, los
siguientes derechos:



[...]



j) A que su comparecencia personal ante un órgano de la Administración de
Justicia resulte lo menos gravosa posible. La comparecencia de los
ciudadanos ante los órganos jurisdiccionales solamente podrá ser exigida
cuando sea estrictamente indispensable conforme a la
ley
. preceptiva y necesaria.



Artigo 10. Dereitos ante os Tribunais e nas súas relacións coa
Administración de Xustiza.



Os titulares do dereito de defensa ante os Tribunais e nas súas relacións
coa Administración de Xustiza ostentan, entre outros, os seguintes
dereitos:



[...]



j) A que a súa comparecencia persoal ante un órgano da Administración de
Xustiza resulte o menos gravosa posible. A comparecencia dos cidadáns
ante os órganos xurisdicionais só poderá ser esixida cando sexa
estritamente indispensable conforme á lei. preceptiva e
necesaria.'



JUSTIFICACIÓN



Mejora técnica.



Mellora técnica.



ENMIENDA NÚM. 127



Néstor Rego Candamil (Grupo Parlamentario Mixto)



Precepto que se modifica:



Capítulo IV. Artículo 21



De modificación



Texto que se propone:



'Artículo 21. Garantías de protección de los titulares de derechos en su
condición de clientes de servicios jurídicos.



1. Los Colegios Profesionales de la Abogacía velarán por el correcto
cumplimiento de los deberes deontológicos de los profesionales de la
abogacía y perseguirán y sancionarán aquellas conductas que pongan en
riesgo el derecho de defensa de las personas.



2. Los Colegios Profesionales de la Abogacía recibirán, darán curso y
resolverán las reclamaciones y quejas de las personas cuando la actuación
de un profesional de la abogacía haya podido perjudicar o perturbar su
derecho de defensa, constituyéndose como garantes
constituyendo una garantía de la protección de los consumidores
y usuarios en cumplimiento de la regulación deontológica.




Página
107






3. Los Colegios Profesionales de la Abogacía garantizarán un sistema
transparente y accesible universalmente para la presentación de
reclamaciones y quejas, el seguimiento y resolución de los expedientes,
así como la ejecución y el cumplimiento de las medidas disciplinarias que
se adopten.'



'Artigo 21. Garantías de protección dos titulares de dereitos na súa
condición de clientes de servizos xurídicos.



1. Os Colexios Profesionais da Avogacía velarán polo correcto cumprimento
dos deberes deontolóxicos dos profesionais da avogacía e perseguirán e
sancionarán aquelas condutas que poñan en risco o dereito de defensa das
persoas.



2. Os Colexios Profesionais da Avogacía recibirán, darán curso e
resolverán as reclamacións e queixas das persoas cando a actuación dun
profesional da avogacía puidese prexudicar ou perturbar o seu dereito de
defensa, constituíndose como garantes constituíndo unha
garantía da protección dos consumidores e usuarios en cumprimento da
regulación deontolóxica.



3. Os Colexios Profesionais da Avogacía garantirán un sistema transparente
e accesíbel universalmente para a presentación de reclamacións e queixas,
o seguimento e resolución dos expedientes, así como a execución e o
cumprimento das medidas disciplinarias que se adopten.'



JUSTIFICACIÓN



Esta función no puede corresponder únicamente a los Colegios, es
competencia y deber así mismo de las Administraciones Públicas.



Esta función non pode corresponder só aos Colexios, é competencia e deber
así mesmo das Administracións Públicas.



ENMIENDA NÚM. 128



Néstor Rego Candamil (Grupo Parlamentario Mixto)



Precepto que se modifica:



Disposición adicional segunda



De modificación



Texto que se propone:



'Disposición adicional segunda. Servicio de orientación jurídica.



1. Los servicios de orientación jurídica organizados por los Colegios
Profesionales de la Abogacía tendrán como finalidad prestar a las
personas toda la información relativa a la prestación de la asistencia
jurídica, y en particular a los requisitos para el acceso al sistema de
asistencia jurídica gratuita de manera universalmente accesible y
teniendo en cuenta las personas más desfavorecidas de la sociedad.



2. Los poderes públicos promoverán, apoyarán y financiarán los servicios
creados por los Colegios Profesionales de la Abogacía, en especial cuando
los mismos tengan por objeto la atención a los colectivos con mayor grado
de vulnerabilidad, entre otros, mujeres víctimas de violencia de género,
menores de edad, personas privadas de libertad, personas con
discapacidad, tercera edad o personas sin recursos económicos.'




Página
108






'Disposición adicional segunda. Servizo de orientación xurídica.



1. Os servizos de orientación xurídica organizados polos Colexios
Profesionais da Avogacía terán como finalidade prestar ás persoas toda a
información relativa á prestación da asistencia xurídica, e en particular
aos requisitos para o acceso ao sistema de asistencia xurídica gratuíta
de maneira universalmente accesible e tendo en cuenta as persoas máis
desfavorecidas da sociedade.



2. Os poderes públicos promoverán, apoiarán e financiarán os servizos
creados polos Colexios Profesionais da Avogacía, en especial cando os
mesmos teñan por obxecto a atención aos colectivos con maior grao de
vulnerabilidade, entre outros, mulleres vítimas de violencia de xénero,
menores de idade, persoas privadas de liberdade, persoas con
discapacidade, terceira idade ou persoas sen recursos económicos.'



JUSTIFICACIÓN



Mejora técnica.



Mellora técnica.



ENMIENDA NÚM. 129



Néstor Rego Candamil (Grupo Parlamentario Mixto)



Precepto que se modifica:



Capítulo II. Artículo 10



De modificación



Texto que se propone:



'Artículo 10. Derechos ante los Tribunales y en sus relaciones con la
Administración de Justicia.



Los titulares del derecho de defensa ante los Tribunales y en sus
relaciones con la Administración de Justicia ostentan, entre otros, los
siguientes derechos:



[...]



p) A elegir la lengua oficial de su Comunidad Autónoma en la que ha de
tramitarse el procedimiento judicial, de conformidad con lo dispuesto en
la letra i) de los apartados a), b) y c) del artículo 9 de la Carta
Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias.



q) A que se le garantice al sospechoso, investigado o acusado el derecho a
expresarse en la lengua propia de su Comunidad Autónoma ante las
autoridades de la investigación y judiciales.



r) A que se le tome declaración en la lengua propia de su Comunidad
Autónoma y así se reproduzca en el acta o documento que se levante del
acto.



s) A que se redacte en la lengua propia de su Comunidad Autónoma, previa
solicitud, los documentos atinentes a un procedimiento judicial,
recurriendo, si fuera necesario, a intérpretes y a traducciones sin
gastos adicionales para los interesados.



t) A obtener formularios en la lengua propia de su Comunidad Autónoma.



v) A acceder y navegar por las páginas web oficiales en las lenguas
oficiales del Estado Español, con acceso a todos los contenidos en dichas
lenguas, y descargar de ellas cuantos formularios y modelos existan a
disposición del público en condiciones de plena igualdad con respecto al
castellano.'




Página
109






'Artigo 10. Dereitos ante os Tribunais e nas súas relacións coa
Administración de Xustiza.



Os titulares do dereito de defensa #ante os Tribunais e nas súas relacións
coa Administración de Xustiza ostentan, entre outros, os seguintes
dereitos:



[...]



p) A elixir a lingua oficial da súa Comunidade Autónoma na que ha de
tramitarse o procedemento xudicial, de conformidade co disposto na letra
i) dos apartados a), b) e c) do artigo 9 da Carta Europea de Linguas
Rexionais ou Minoritarias.



q) A que se lle garanta ao sospeitoso, investigado ou acusado o dereito
para expresarse na lingua propia da súa Comunidade Autónoma ante as
autoridades da investigación e xudiciais.



r) A que se lle tome declaración na lingua propia da súa Comunidade
Autónoma e así se reproduza na acta ou documento que se levante do acto.



s) A que se redacte na lingua propia da súa Comunidade Autónoma, previa
solicitude, os documentos atinentes a un procedemento xudicial,
recorrendo, se fose necesario, a intérpretes e a traducións sen gastos
adicionais para os interesados.



t) A obter formularios na lingua propia da súa Comunidade Autónoma.



v) A acceder e navegar polas páxinas web oficiais nas linguas oficiais do
Estado Español, con acceso a todos os contidos nas devanditas linguas, e
descargar delas cuantos formularios e modelos existan ao dispor do
público en condicións de plena igualdade con respecto ao castelán.'



JUSTIFICACIÓN



Respeto por los derechos lingüísticos



Respecto polos dereitos lingüísticos



ENMIENDA NÚM. 130



Néstor Rego Candamil (Grupo Parlamentario Mixto)Precepto que se añade:



Artículos nuevos



De adición



Texto que se propone:



'Derecho a la interpretación



1. Los poderes públicos velarán por que todo sospechoso, investigado o
acusado que no hable o entienda la lengua del proceso penal se beneficie
sin demora de interpretación en el transcurso del proceso penal ante las
autoridades de la investigación y judiciales, incluido durante el
interrogatorio policial, en todas las vistas judiciales y las audiencias
intermedias que sean necesarias.



2. Los poderes públicos garantizarán que, en caso necesario y con miras a
salvaguardar la equidad del proceso, se facilite un servicio de
interpretación para la comunicación entre el sospechoso, investigado o
acusado y su abogado en relación directa con cualquier interrogatorio o
toma de declaración durante el proceso, o con la presentación de un
recurso u otras solicitudes procesales.




Página
110






3. El derecho a interpretación en virtud de los apartados 1 y 2 incluye la
asistencia a personas con limitaciones auditivas o de expresión oral.



4. Los poderes públicos velarán por que se establezca un procedimiento o
mecanismo para determinar si el sospechoso, investigado o acusado habla y
entiende la lengua del proceso penal y si requiere la asistencia de un
intérprete.



5. Los poderes públicos velarán por que el sospechoso, investigado o
acusado tenga derecho a recurrir la decisión según la cual no es
necesaria la interpretación y, cuando se haya facilitado la
interpretación, la posibilidad de presentar una reclamación porque la
calidad de la interpretación no es suficiente para salvaguardar la
equidad del proceso.



6. Se permitirá, cuando proceda, el uso de tecnologías de la comunicación
como la videoconferencia, el teléfono o internet, salvo cuando se
requiera la presencia física del intérprete con miras a salvaguardar le
equidad del proceso.



7. En los procedimientos correspondientes a la ejecución de una orden de
detención europea, el Estado Español velará por que sus autoridades
competentes faciliten interpretación con arreglo al presente artículo a
toda persona sujeta a dichos procedimientos y que no hable o entienda la
lengua del procedimiento.



8. La interpretación facilitada con arreglo al presente artículo tendrá
una calidad suficiente para salvaguardar la equidad del proceso,
garantizando en particular que el sospechoso, investigado o acusado en un
proceso penal tenga conocimiento de los cargos que se le imputan y esté
en condiciones de ejercer el derecho a la defensa.'



'Dereito á interpretación



1. Os poderes públicos velarán por que todo sospeitoso, investigado ou
acusado que non fale nin entenda a lingua do proceso penal se beneficie
sen demora de interpretación no transcurso do proceso penal ante as
autoridades de investigación e xudiciais, incluso durante o
interrogatorio policial, en todos as vistas xudiciais e audiencias
intermedias que sexan necesarias.



2. Os poderes públicos garantirán que, en caso necesario e coa finalidade
de salvagardar a equidade do proceso, se facilite un servizo de
interpretación para a comunicación entre o sospeitoso, investigado ou
acusado e o seu avogado en relación directa con calquera interrogatorio
ou toma de declaración durante o proceso, ou coa presentación dun recurso
ou outras solicitudes procesuais.



3. O dereito á interpretación segundo os parágrafos 1 e 2 inclúe a
asistencia ás persoas con limitacións auditivas ou de fala.



4. Os poderes públicos velarán por que se estableza un procedemento ou
mecanismo para determinar se o sospeitoso, investigado ou acusado fala e
entende a lingua do proceso penal e se precisa a asistencia dun
intérprete.



5. Os poderes públicos velarán por que o sospeitoso, investigado ou
acusado teña dereito a recorrer a decisión segundo a cal non é necesaria
a interpretación e, cando se facilitara a interpretación, a posibilidade
de presentar unha reclamación porque a calidade da interpretación non é
suficiente para salvagardar a equidade da interpretación do proceso.



6. Permitirase, cando proceda, o uso de tecnoloxías da comunicación como
videoconferencia, teléfono ou internet, salvo cando se requira a presenza
física do intérprete con miras a salvagardar pola equidade do proceso.



7. Nos procedementos correspondentes á execución dunha orde de detención
europea, o Estado Español velará por que as súas autoridades competentes
faciliten interpretación de conformidade co establecido ao presente
artigo a toda persoa suxeita a devanditos procedementos e que non fale
nin entenda a lingua do procedemento.



8. A interpretación facilitada ao abeiro deste artigo terá unha calidade
suficiente para salvagardar a equidade do proceso, garantindo en
particular que o sospeitoso, investigado ou acusado no proceso penal teña
coñecemento dos cargos que se lle imputan e estea en condicións de
exercer o dereito á defensa.'




Página
111






JUSTIFICACIÓN



Introducir el derecho a la interpretación



Introducir o dereito á interpretación



ENMIENDA NÚM. 131



Néstor Rego Candamil (Grupo Parlamentario Mixto)



Precepto que se añade:



Artículos nuevos



De adición



Texto que se propone:



'Derecho a la traducción de documentos esenciales



1. Los poderes públicos velarán por que el sospechoso, investigado o
acusado que no entienda la lengua del proceso penal se beneficie, en un
plazo razonable, de la traducción escrita de todos los documentos que
resultan esenciales para garantizar que esté en condiciones de ejercer el
derecho a la defensa y para salvaguardar la equidad del proceso.



2. Entre los documentos esenciales se encuentra cualquier resolución que
prive a una persona de libertad, escrito de acusación y sentencia.



3. Las autoridades competentes decidirán si resulta esencial cualquier
otro documento, en un caso determinado. El sospechoso, investigado o
acusado, o su abogado, podrá presentar una solicitud motivada en este
sentido.



4. No será preciso traducir pasajes de documentos esenciales que no
resulten pertinentes para que el sospechoso, investigado o acusado tenga
conocimiento de los cargos que se le imputan.



5. Los poderes públicos velarán por que el sospechoso, investigado o
acusado tenga derecho a recurrir una decisión que establezca que no es
necesaria la traducción de documentos o de pasajes de los mismos y,
cuando se haya facilitado una traducción, la posibilidad de presentar una
reclamación porque la calidad de la traducción no es suficiente para
salvaguardar la equidad del proceso.



6. En los procedimientos correspondientes a la ejecución de una orden de
detención europea, el Estado Español velará por que sus autoridades
competentes faciliten a toda persona sujeta a dichos procedimientos y que
no entienda la lengua en que esté redactada la orden de detención
europea, o la lengua a que esta haya sido traducida por el Estado miembro
de emisión, una traducción escrita de dicho documento.



7. Como excepción a las normas generales establecidas en los apartados 1,
2, 3 y 6, podrá facilitarse en lugar de una traducción escrita, una
traducción o un resumen oral de los documentos esenciales a que se
refiere el presente artículo, siempre y cuando dicha traducción oral o
resumen oral no afecte a la equidad del proceso.



8. Toda renuncia al derecho a la traducción de los documentos a que se
refiere el presente artículo estará supeditada a la condición de que el
sospechoso, investigado o acusado haya recibido asesoramiento jurídico
previo o haya tenido, de otro modo, pleno conocimiento de las
consecuencias de su renuncia, y que la renuncia sea inequívoca y de
carácter voluntario.



9. La traducción facilitada con arreglo al presente artículo tendrá una
calidad suficiente para salvaguardar la equidad del proceso, garantizando
en particular que el sospechoso, investigado o acusado tiene conocimiento
de los cargos que se le imputan y está en condiciones de ejercer el
derecho a la defensa.'




Página
112






'Dereito á tradución de documentos esenciais



1. Os poderes públicos velarán para que o sospeitoso, investigado ou
acusado que non entenda a lingua do proceso penal se beneficie, nun prazo
razoábel, da tradución por escrito de todos os documentos que resulten
esenciais para garantir que estea en condicións de exercer o dereito á
defensa.e para salvagardar a equidade do proceso.



2. Entre os documentos esenciais atópanse calquera resolución que prive a
unha persoa de liberdade, acusación e condena.



3. As autoridades competentes decidirán se resulta imprescindíbel calquera
outro documento, nun caso determinado. O sospeitoso, investigado ou
acusado, ou o seu avogado, poderá presentar unha solicitude motivada
neste sentido.



4. Non será necesario traducir pasaxes de documentos esenciais que non
resulten pertinente para que o sospeitoso, investigado ou acusado teña
coñecemento dos cargos que se lle imputan.



5. Os poderes públicos velarán por que o sospeitoso, investigado ou
acusado teña dereito a recorrer unha resolución que estableza que non é
necesaria a tradución de documentos ou pasaxes dos mesmos e, cando se
facilitara unha tradución, a posibilidade de presentar unha reclamación
porque a calidade da tradución é insuficiente para garantir a equidade do
proceso.



6. Nos procedementos correspondentes á execución dunha orde de detención
europea, o Estado español velará por que as súas autoridades competentes
faciliten a toda persoa sometida a devanditos procedementos e que non
entenda a lingua na que estea redactada a orde de detención europea, ou a
lingua á que fora traducida polo Estado membro emisor, unha tradución
escrita do devandito documento.



7. Como excepción ás normas xerais establecidas nos números 1, 2, 3 e 6,
poderá facilitarse unha tradución escrita, unha tradución ou un resumo
oral dos documentos esenciais ao que se refire o presente artigo, sempre
e cando a devandita tradución oral ou resumo oral non afecte á equidade
do proceso.



8. Toda renuncia ao dereito á tradución dos documentos a que se refire o
presente artigo estará supedita á condición de que o sospeitoso,
investigado ou acusado recibise asesoramento xurídico previo ou tivesse,
de outro modo, pleno coñecemento das consecuencias da súa renuncia, e que
a renuncia sexa inequívoca e de carácter voluntario.



9. A tradución facilitada co arranxo ao presente artigo terá unha calidade
suficiente para salvagardar a equidade do proceso, garantindo en
particular, que o sospeitoso, investigado ou acusado ten coñecemento dos
cargos que se lle imputan e estea en condicións de exercer o dereito á
defensa.'



JUSTIFICACIÓN



Incorporar el derecho a la traducción



Incorporar o dereito á tradución



ENMIENDA NÚM. 132



Néstor Rego Candamil (Grupo Parlamentario Mixto)



Precepto que se añade:



Artículos nuevos



De adición




Página
113






Texto que se propone:



'Costes de traducción e interpretación



Los poderes públicos sufragarán los costes de traducción e interpretación
resultantes de la aplicación de los artículos anteriores, con
independencia del resultado del proceso.'



'Custes de tradución e interpretación



Os poderes públicos sufragarán os custes de tradución e interpretación que
resulten da aplicación dos artigos anteriores, con independencia do
resultado do proceso.'



JUSTIFICACIÓN



Introducir el derecho a la traducción e interpretación.



Introducir o dereito á tradución e interpretación.



ENMIENDA NÚM. 133



Néstor Rego Candamil (Grupo Parlamentario Mixto)



Precepto que se añade:



Artículos nuevos



De adición



Texto que se propone:



'Calidad de la traducción y la interpretación



1. Los poderes públicos tomarán medidas para garantizar que la
interpretación y la traducción facilitadas se ajusten a la calidad
exigida con arreglo a los artículos anteriores.



2. Con objeto de fomentar la idoneidad de la interpretación y traducción,
así como un acceso eficaz a las mismas, los poderes públicos se
esforzarán por establecer uno o varios registros de traductores e
intérpretes independientes debidamente cualificados. Una vez establecidos
dichos registros se pondrán, cuando proceda, a disposición de los
abogados y las autoridades pertinentes.



3. Los poderes públicos garantizarán que los intérpretes y traductores
respeten el carácter confidencial inherente a los servicios de
interpretación y traducción facilitados de conformidad con la presente
Directiva.'



'Calidade da tradución e a interpretación



1. Os poderes públicos adoptarán medidas para garantir que a
interpretación e a tradución facilitadas se axustan á calidade esixida
conforme os artigos anteriores.



2. Co obxecto de fomentar a idoneidade da interpretación e tradución, así
como o acceso eficaz ás mesmas, os poderes públicos esforzaranse por
establecer un ou varios rexistros de tradutores e intérpretes
independentes debidamente cualificados. Unha vez establecidos estes
rexistros poñeranse, cando proceda, a disposición dos avogados e das
autoridades pertinentes.




Página
114






3. Os poderes públicos garantirán que os intérpretes e tradutores
respeiten o carácter confidencial inherente aos servizos de
interpretación e tradución facilitados de conformidade coa presente
Directiva.'



JUSTIFICACIÓN



Introducir el derecho a la traducción e interpretación.



Introducir o dereito á tradución e interpretación.



ENMIENDA NÚM. 134



Néstor Rego Candamil (Grupo Parlamentario Mixto)



Precepto que se añade:



Artículos nuevos



De adición



Texto que se propone:



'Formación.



Os poderes públicos requerirán a los responsables de la formación de los
jueces, fiscales y personal judicial que participen en procesos penales
el que presten una atención particular a las particularidades de la
comunicación con la ayuda de un intérprete, de manera que se garantice
una comunicación efectiva y eficaz.'



'Formación.



Os poderes públicos exixirán aos responsábeis da formación dos xuíces,
fiscais e persoal xudicial participantes nos procesos penais que presten
especial atención ás particularidades da comunicación coa axuda dun
intérprete, de forma que se garanta unha comunicación efectiva e eficaz.'



JUSTIFICACIÓN



Mejora.



Mellora.



ENMIENDA NÚM. 135



Néstor Rego Candamil (Grupo Parlamentario Mixto)



Precepto que se añade:



Artículos nuevos



De adición




Página
115






Texto que se propone:



Llevanza de registros.



Los poderes públicos garantizarán que cuando a un sospechoso, investigado
o acusado le haya sido practicado un interrogatorio o se le haya tomado
declaración por parte de una autoridad judicial o de investigación con la
ayuda de un intérprete en virtud del artículo XXXXX, cuando se facilite
una traducción o resumen oral en virtud del artículo XXXXX, apartado
XXXXX, o cuando se produzca una renuncia de los derechos en virtud del
artículo XXXXX, apartado XXXXX, se dejará constancia de dichas
eventualidades recurriendo al procedimiento de registro legalmente
previsto.



Levanza de rexistros



Os poderes públicos garantirán que cando a un sospeitoso, investigado ou
acusado se lle practicase un interrogatorio ou se lle tomase declaración
por parte dunha autoridade xudicial ou de investigación coa axuda dun
intérprete en virtude ao artigo XXXXX, cando se realice unha tradución ou
un resumo oral conforme ao artigo XXXXX, apartado XXXXX., ou cando se
produza unha renuncia de dereitos en virtude do artigo XXXXX, apartado
XXXXX, deixarase constancia das devanditas eventualidades recorrendo ao
procedemento de rexistro legalmente previsto.



JUSTIFICACIÓN



Mejora.



Mellora.



ENMIENDA NÚM. 136



Néstor Rego Candamil (Grupo Parlamentario Mixto)



Precepto que se modifica:



Capítulo II. Artículo 4



De modificación



Texto que se propone:



'Artículo 4. Derecho a la asistencia jurídica.



1. Las personas físicas y jurídicas tienen derecho a recibir la asistencia
jurídica adecuada para el ejercicio de su derecho de defensa.



2. La prestación de la asistencia jurídica para el ejercicio del derecho
de defensa corresponde al profesional de la abogacía, de conformidad con
lo dispuesto en las leyes y en los estatutos profesionales
correspondientes.



3. Toda persona puede defenderse por sí misma y renunciar a la asistencia
jurídica profesional en los casos en que la ley lo prevea expresamente.



4. Las personas que acrediten insuficiencia de recursos tendrán derecho a
la asistencia jurídica gratuita en los casos y términos establecidos en
la Constitución Española y las leyes, que determinarán, asimismo, los
supuestos en los que esta deba extenderse a personas en situaciones de
especial vulnerabilidad y a otras situaciones reconocidas legalmente.




Página
116






Por parte de las administraciones competentes en la materia se regulará el
estatuto jurídico de los profesionales del servicio público de asistencia
jurídica gratuita.



5. La designación, sustitución, renuncia y cese del profesional de la
abogacía designado por turno de oficio se regirá, en todo caso, por lo
dispuesto en las normas especiales.



6. La asistencia jurídica será siempre universalmente accesible para
asegurar el cumplimiento del derecho de defensa en igualdad de
condiciones para todas las personas.



7. La asistencia jurídica letrada del Estado y las Instituciones Públicas
se regirá por su normativa de aplicación y esta ley orgánica.'



'Artigo 4. Dereito á asistencia xurídica.



1. As persoas físicas e xurídicas teñen dereito a recibir a asistencia
xurídica adecuada para o exercicio do seu dereito de defensa.



2. A prestación da asistencia xurídica para o exercicio do dereito de
defensa corresponde ao profesional da avogacía, de conformidade co
disposto nas leis e nos estatutos profesionais correspondentes.



3. Toda persoa pode defenderse por si mesma e renunciar á asistencia
xurídica profesional nos casos en que a lei o prevexa expresamente.



4. As persoas que acrediten insuficiencia de recursos terán dereito á
asistencia xurídica gratuíta nos casos e termos establecidos na
Constitución Española e as leis, que determinarán, así mesmo, os supostos
nos que esta deba estenderse a persoas en situacións de especial
vulnerabilidade e a outras situacións recoñecidas legalmente.



Por parte das administracións competentes na materia regularase o estatuto
xurídico dos profesionais do servizo público de asistencia xurídica
gratuíta.



5. A designación, substitución, renuncia e cesamento do profesional da
avogacía designado por quenda de oficio rexerase, en todo caso, polo
disposto nas normas especiais.



6. A asistencia xurídica será sempre universalmente accesible para
asegurar o cumprimento do dereito de defensa en igualdade de condicións
para todas as persoas.



7. A asistencia xurídica letrada do Estado e as Institucións Públicas
rexerase pola súa normativa de aplicación e esta lei orgánica.'



JUSTIFICACIÓN



Necesidad de establecer un marco normativo que regule la situación de los
abogados y procuradores que prestan el servicio público de asistencia
jurídica gratuita.



Necesidade de estabelecer un marco normativo que regule a situación dos
avogados e procuradores que prestan o servizo público de asistencia
xurídica gratuíta.



ENMIENDA NÚM. 137



Néstor Rego Candamil (Grupo Parlamentario Mixto)



Precepto que se modifica:



Capítulo II. Artículo 8




Página
117






De modificación



Texto que se propone:



'Artículo 8. Derecho a la calidad de la asistencia jurídica.



El derecho de defensa comprende la prestación de asistencia letrada o
asesoramiento en Derecho y la defensa en juicio, que garanticen la
calidad y accesibilidad del servicio. Para garantizar la calidad y
accesibilidad a la asistencia letrada o asesoramiento en derecho cuando
ésta se preste como consecuencia de tener su titular derecho a la
justicia gratuita se asegurará por parte del titular del servicio un
sistema de formación, acceso, remuneración y derechos sociales adecuados
para los profesionales que lo realizan.'



'Artigo 8. Dereito á calidade da asistencia xurídica.



O dereito de defensa comprende a prestación de asistencia letrada ou
asesoramento en Dereito e a defensa en xuízo, que garantan a calidade e
accesibilidade do servizo. Para garantir a calidade e accesibilidade á
asistencia letrada ou asesoramento en dereito cando esta préstese como
consecuencia de ter o seu titular dereito á xustiza gratuíta asegurarase
por parte do titular do servizo un sistema de formación, acceso,
remuneración e dereitos sociais adecuados para os profesionais que o
realizan.'



JUSTIFICACIÓN



Garantizar los derechos de las personas que prestan el servicio de
asistencia jurídica gratuita.



Garantir os dereitos das persoas que prestan o servizo de asistencia
xurídica gratuíta.



ENMIENDA NÚM. 138



Néstor Rego Candamil (Grupo Parlamentario Mixto)



Precepto que se modifica:



Sección 1ª. Artículo 14



De modificación



Texto que se propone:



'Artículo 14. Garantías del encargo profesional.



1. Toda persona podrá solicitar que la contratación de los servicios
jurídicos de defensa se formalice por escrito en una hoja de encargo
profesional o medio equivalente, en el que constará la información de los
derechos que le asisten, los trámites esenciales a seguir en función de
la controversia planteada y las principales consecuencias jurídicas
inherentes a su decisión, así como del presupuesto previo con los
honorarios y costes derivados de su actuación.



2. En dicha hoja de encargo o documento equivalente se incluirá
igualmente, en caso de que se obtengan datos personales relativos al
interesado, la información necesaria conforme al artículo 13 del
Reglamento (UE) 2016/279, General de Protección de Datos. El cumplimiento
de dicho deber de información podrá cumplirse




Página
118






de la manera establecida en el artículo 11 de la Ley Orgánica 3/2018, de 5
de diciembre, de Protección de Datos Personales y garantía de los
derechos digitales.



3. El tratamiento de los datos personales obtenidos tendrá por exclusiva
finalidad el ejercicio del derecho de defensa encomendado por el cliente.
En ningún caso podrá procederse a un tratamiento ulterior de los datos
para fines incompatibles con el fin para el cual se recogieron
inicialmente los datos personales. Se exceptúan los supuestos en que el
tratamiento para otro fin distinto de aquel para el que se recogieron los
datos personales esté previsto en una norma con rango de ley que
constituya una medida necesaria y proporcional en una sociedad
democrática para salvaguardar los objetivos indicados en el artículo 23,
apartado 1, del Reglamento (UE) 2016, 679.



4. A salvo lo anterior, cuando el abogado y/o el procurador actúen como
consecuencia de una designación de reconocimiento del derecho a
asistencia jurídica gratuita, los puntos anteriores no serán de
aplicación, a excepción de lo que pudiera corresponderles en relación con
el tratamiento de datos personales. Tales garantías les corresponden, en
estos supuestos, a los titulares del servicio de defensa gratuita,
directamente o por delegación de la competencia.'



'Artigo 14. Garantías do encargo profesional.



1. Toda persoa poderá solicitar que a contratación dos servizos xurídicos
de defensa formalícese por escrito nunha folla de encarga profesional ou
medio equivalente, no que constará a información dos dereitos que lle
asisten, os trámites esenciais a seguir en función da controversia
exposta e as principais consecuencias xurídicas inherentes á súa
decisión, así como do orzamento previo cos honorarios e custos derivados
da súa actuación.



2. Na devandita folla de encarga ou documento equivalente incluirase
igualmente, no caso de que se obteñan datos persoais relativos ao
interesado, a información necesaria conforme ao artigo 13 do Regulamento
(UE) 2016/279, Xeneral de Protección de Datos. O cumprimento de devandito
deber de información poderá cumprirse da maneira establecida no artigo 11
da Lei Orgánica 3/2018, do 5 de decembro, de Protección de Datos Persoais
e garantía dos dereitos dixitais.



3. O tratamento dos datos persoais obtidos terá por exclusiva finalidade o
exercicio do dereito de defensa encomendado polo cliente. En ningún caso
poderá procederse a un tratamento ulterior dos datos para fins
incompatibles co fin para o cal se recolleron inicialmente os datos
persoais. Exceptúanse os supostos en que o tratamento para outro fin
distinto daquel para o que se recolleron os datos persoais estea previsto
nunha norma con rango de lei que constitúa unha medida necesaria e
proporcional nunha sociedade democrática para salvagardar os obxectivos
indicados no artigo 23, apartado 1, do Regulamento (UE) 2016, 679.



4. A salvo o anterior, cando o avogado e/o o procurador actúen como
consecuencia dunha designación de recoñecemento do dereito a asistencia
xurídica gratuíta, os puntos anteriores non serán de aplicación, fóra do
que puidese corresponderlles en relación co tratamento de datos persoais.
Tales garantías correspóndenlles, nestes supostos, aos titulares do
servizo de defensa gratuíta, directamente ou por delegación da
competencia.'



JUSTIFICACIÓN



Contemplar la realidad diferenciada de la asistencia jurídica gratuita.



Contemplar a realidade diferenciada da asistencia xurídica gratuita.




Página
119






ENMIENDA NÚM. 139



Néstor Rego Candamil (Grupo Parlamentario Mixto)



Precepto que se añade:



Disposiciones adicionales nuevas



De adición



Texto que se propone:



'Abogado y procurador del servicio público de asistencia jurídica
gratuita.



En el plazo de seis meses desde la entrada en vigor de la presente ley
orgánica las administraciones públicas competentes desarrollarán el
estatuto jurídico del abogado y el procurador del ''turno de oficio''.'



'Avogado e procurador do servizo público de asistencia xurídica gratuíta.



No prazo de seis meses desde a entrada en vigor da presente lei orgánica
as administracións públicas competentes desenvolverán o estatuto xurídico
do avogado e o procurador da ''quenda de oficio''.'



JUSTIFICACIÓN



Introducir la necesidad de desarrolar un marco normativo completo para las
personas profesionales del turno de oficio.



Introducir a necesidad de desenvolver un marco normativo completo para as
persoas profesionais da quenda de oficio.



ENMIENDA NÚM. 140



Néstor Rego Candamil (Grupo Parlamentario Mixto)



Precepto que se modifica:



Capítulo II. Artículo 7



De modificación



Texto que se propone:



'Artículo 7. Derecho a ser oídas.



1. Las personas cuyos derechos e intereses legítimos pudieran resultar
afectados por la decisión que se adopte tienen derecho, antes de que se
dicte la resolución, a ser oídas, a formular alegaciones, a aportar
documentos y a utilizar los medios de defensa admitidos por el
ordenamiento jurídico, de acuerdo con la normativa aplicable al
procedimiento. En caso de urgencia, en todo caso, se asegurará la
intervención de todas las partes en un momento inmediatamente posterior
para ratificar o levantar la medida outorgándose un plazo no inferior a
siete días.



2. En el ámbito judicial, las leyes procesales podrán excluir la audiencia
para adoptar decisiones provisionales en casos de urgencia, sin perjuicio
de asegurar la




Página
120






intervención de todas las partes en un momento inmediatamente posterior
para ratificar o levantar la medida.'



'Artigo 7. Dereito a ser oídas.



1. As persoas cuxos dereitos e intereses lexítimos puidesen resultar
afectados pola decisión que se adopte teñen dereito, antes de que se dite
a resolución, a ser oídas, a formular alegacións, a achegar documentos e
a utilizar os medios de defensa admitidos polo ordenamento xurídico, de
acordo coa normativa aplicable ao procedemento. En caso de urxencia, en
todo caso, asegurarase a intervención de todas as partes nun momento
inmediatamente posterior para ratificar ou levantar a medida outorgándose
un prazo non inferior a 7 días.



2. No ámbito xudicial, as leis procesuais poderán excluír a audiencia para
adoptar decisións provisionais en casos de urxencia, sen prexuízo de
asegurar a intervención de todas as partes nun momento inmediatamente
posterior para ratificar ou levantar a medida.'



JUSTIFICACIÓN



Mejora.



Mellora.



ENMIENDA NÚM. 141



Néstor Rego Candamil (Grupo Parlamentario Mixto)



Precepto que se modifica:



Sección 1ª. Artículo 12



De modificación



Texto que se propone:



'Artículo 12. Garantía de la prestación del servicio por los profesionales
de la Abogacía.



La asistencia letrada será prestada por los profesionales de la abogacía,
que son aquellas personas que, estando en posesión del título profesional
regulado en la normativa sobre el acceso a las profesiones de la abogacía
y la procura, están incorporadas a un colegio de la Abogacía como
ejercientes, y se dedican de forma profesional al asesoramiento jurídico,
a la solución de conflictos y a la defensa de derechos e intereses
ajenos, tanto públicos como privados, en la vía judicial o extrajudicial.



Para los efectos de garantizar una adecuada prestación del servicio por
partes de los profesionales de la Abogacía y de la Procuraduría, las
administraciones competentes en materia de justicia desarrollará un
protocolo de asistencia al detenido que efectivice la referida asistencia
y los derechos intrínsecos de ella derivadas.'



'Artigo 12. Garantía da prestación do servizo polos profesionais da
Avogacía.



A asistencia letrada será prestada polos profesionais da avogacía, que son
aquelas persoas que, estando en posesión do título profesional regulado
na normativa sobre o acceso ás profesións da avogacía e procúraa, están
incorporadas




Página
121






a un colexio da Avogacía como exercentes, e dedícanse de forma profesional
ao asesoramento xurídico, á solución de conflitos e á defensa de dereitos
e intereses alleos, tanto públicos como privados, na vía xudicial ou
extraxudicial.



Para os efectos de garantir unha adecuada prestación do servizo por partes
dos profesionais da Avogacía e de a Procuradoría, as administracións
competentes en materia de xustiza desenvolverá un protocolo de asistencia
ao detido que efectivice a referida asistencia e os dereitos intrínsecos
de ela derivadas.'



JUSTIFICACIÓN



Mejora.



Mellora.



ENMIENDA NÚM. 142



Néstor Rego Candamil (Grupo Parlamentario Mixto)



Precepto que se añade:



Disposiciones adicionales nuevas



De adición



Texto que se propone:



'Medios materiales y personales.



Para la consecución de los fines de esta Ley deberá acompañarse una
memoria económica cuantificando los recursos materiales y personales
necesarios que, en todo caso, deberán incorpararse en las previsiones de
los Presupuestos Generales del Estado.'



'Medios materiais e persoais.



Para a consecución dos fins desta Lei deberá acompañarse unha memoria
económica cuantificando economicamente os recursos materiais e persoais
precisos que, en todo caso, deberán incorporarse nas previsións dos
Orzamentos Xerais do Estado.'



JUSTIFICACIÓN



Mejora.



Mellora.



ENMIENDA NÚM. 143



Néstor Rego Candamil (Grupo Parlamentario Mixto)



Precepto que se añade:



Disposiciones adicionales nuevas




Página
122






De adición



Texto que se propone:



'Transparencia algorítmica.



La administración pública responsable en cada caso deberá publicar la
relación de sistemas algorítmicos o de inteligencia artificial que tengan
impacto en los procedimientos administrativos o la prestación de los
servicios públicos con la descripción de manera comprensible de su diseño
y funcionamiento, el nivel de riesgo que implican y el punto de contacto
al que poder dirigirse en cada caso, de acuerdo con los principios de
transparencia y explicabilidad y en aras de garantizar el derecho de
defensa.'



'Transparencia algorítmica.



A administración pública responsable en cada caso deberá publicar a
relación de sistemas algorítmicos ou de intelixencia artificial que teñan
impacto nos procedimientos xudiciais e administrativos ou na prestación
dos servizos públicos coa descrición de maneira comprensible do seu
deseño e funcionamiento, o nivel de risco que implican e o punto de
contacto ao que poder dirixirse en cada caso, de acordo coos principios
de transparencia e explicabilidade e en aras de garantir o dereito de
defensa.'



JUSTIFICACIÓN



Mejora.



Mellora.



A la Mesa de la Comisión de Justicia



El Grupo Parlamentario Mixto, al amparo de lo dispuesto en el artículo 110
y siguientes del Reglamento de la Cámara, presenta las siguientes
enmiendas al Proyecto de Ley Orgánica del Derecho de Defensa.



Palacio del Congreso de los Diputados, 6 de marzo de 2024.-Ione Belarra
Urteaga, Diputada del Grupo Parlamentario Mixto (SUMAR) y Portavoz
adjunto Grupo Parlamentario Mixto.



ENMIENDA NÚM. 144



Ione Belarra Urteaga (Grupo Parlamentario Mixto)



Precepto que se añade:



Disposiciones adicionales nuevas



De adición




Página
123






Texto que se propone:



'Disposición Final Sexta. Modificaciones normativas.



El Gobierno, en el plazo de seis meses desde la aprobación de esta Ley, y
previa audiencia y colaboración con los colectivos y personas afectadas,
procederá a aprobar un Real Decreto para integrar con carácter voluntario
en el sistema público de la seguridad social a los profesionales de la
abogacía y procura que están adscritos o lo hubiesen estado en las
mutualidades alternativas al Régimen Especial de Trabajadores Autónomos.



Las modificaciones operadas deberán incluir, entre otros extremos, el
traslado de los fondos depositados en las Mutualidades por aportaciones
ordinarias y extraordinarias realizadas como régimen alternativo al
Régimen Especial de Trabajadores Autónomos, los rendimientos obtenidos
por las mismas y fondos propios de las mutualidades y el patrimonio de la
propia Mutualidad, así como participaciones en las sociedades
constituidas por las mutualidades que proporcionalmente correspondan al
Régimen Especial de Trabajadores Autónomos, y el cómputo de las
aportaciones realizadas y los años cotizados en el sistema alternativo y
la incorporación e integración de los mutualistas alternativos actuales o
que lo hubieran sido en el pasado en el sistema público de pensiones.



Deberán garantizarse en todo caso unas coberturas y pensiones equiparables
a las que correspondería de haber cotizado en el Régimen Especial de
Trabajadores Autónomos durante los años en que se cotizó a las referidas
Mutualidades como régimen alternativo, que se tendrán en cuenta para
integrar periodos de carencia tanto en Régimen Especial de Trabajadores
Autónomos como en Régimen General de Seguridad Social.'



JUSTIFICACIÓN



Mejora técnica.



ENMIENDA NÚM. 145



Ione Belarra Urteaga (Grupo Parlamentario Mixto)



Precepto que se modifica:



Sección 1ª. Artículo 13



De modificación



Texto que se propone:



Modificar el artículo 13, añadiendo un nuevo apartado 3 en los términos
que se indican:



'3. Los poderes públicos garantizarán la suspensión de actuaciones y
plazos procesales en los periodos coincidentes con enfermedad o
accidente, maternidad, paternidad o vacaciones anuales del profesional de
la abogacía, que deberán ser oportunamente comunicados al Juzgado o
Tribunal.'



JUSTIFICACIÓN



Mejora técnica.




Página
124






ENMIENDA NÚM. 146



Ione Belarra Urteaga (Grupo Parlamentario Mixto)



Precepto que se añade:



Disposiciones adicionales nuevas



De adición



Texto que se propone:



De modificación



Se modifica la disposición final segunda, pasando a reordenar las
siguientes, y que tendrá la siguiente redacción:



'Disposición final segunda. Modificación del artículo 763.3 de la Ley
1/2000, de 7 de enero, de Enjuiciamiento Civil, que quedaría con la
siguiente redacción:



3. Antes de conceder la autorización o de ratificar el internamiento que
ya se ha efectuado, el tribunal oirá a la persona afectada por la
decisión, al Ministerio Fiscal, a su letrada o letrado y a cualquier otra
persona cuya comparecencia estime conveniente o le sea solicitada por el
afectado por la medida. Además, y sin perjuicio de que pueda practicar
cualquier otra prueba que estime relevante para el caso, el tribunal
deberá examinar por sí mismo a la persona de cuyo internamiento se trate
y oír el dictamen de un facultativo por él designado. En todas las
actuaciones, la persona afectada por la medida de internamiento deberá
disponer de representación y defensa en los términos señalados en el
artículo 758 de la presente Ley.'



JUSTIFICACIÓN



Mejora técnica.




Página
125






ÍNDICE DE ENMIENDAS AL ARTICULADO



Exposición de motivos



- Enmienda núm. 23, del G.P. VOX.



- Enmienda núm. 73, del G.P. Vasco (EAJ-PNV).



- Enmienda núm. 121, del G.P. Popular en el Congreso.



Capítulo I



Artículo 1



- Enmienda núm. 1, del G.P. Republicano.



- Enmienda núm. 28, del G.P. Junts per Catalunya.



Artículo 2



- Enmienda núm. 43, del G.P. Plurinacional SUMAR.



- Enmienda núm. 74, del G.P. Vasco (EAJ-PNV).



- Enmienda núm. 97, del G.P. Popular en el Congreso.



Artículo 3



- Enmienda núm. 45, del G.P. Plurinacional SUMAR.



- Enmienda núm. 75, del G.P. Vasco (EAJ-PNV).



- Enmienda núm. 98, del G.P. Popular en el Congreso.



- Enmienda núm. 44, del G.P. Plurinacional SUMAR, apartado 1.



- Enmienda núm. 93, del G.P. Socialista, apartado 1.



- Enmienda núm. 2, del G.P. Republicano, apartados 5, 6 y 7.



- Enmienda núm. 29, del G.P. Junts per Catalunya, apartado 5.



Capítulo II



Artículo 4



- Enmienda núm. 4, del G.P. Republicano.



- Enmienda núm. 6, del G.P. Republicano.



- Enmienda núm. 24, del G.P. VOX.



- Enmienda núm. 76, del G.P. Vasco (EAJ-PNV).



- Enmienda núm. 99, del G.P. Popular en el Congreso.



- Enmienda núm. 124, del Sr. Rego Candamil (GMx).



- Enmienda núm. 136, del Sr. Rego Candamil (GMx).



- Enmienda núm. 5, del G.P. Republicano, apartado 1.



- Enmienda núm. 46, del G.P. Plurinacional SUMAR, apartado 1.



- Enmienda núm. 30, del G.P. Junts per Catalunya, apartado 4.



- Enmienda núm. 3, del G.P. Republicano, apartado nuevo.



Artículo 5



- Enmienda núm. 48, del G.P. Plurinacional SUMAR.



- Enmienda núm. 47, del G.P. Plurinacional SUMAR, apartado 1.



- Enmienda núm. 31, del G.P. Junts per Catalunya, apartado nuevo.



Artículo 6



- Enmienda núm. 9, del G.P. Republicano.



- Enmienda núm. 49, del G.P. Plurinacional SUMAR.



- Enmienda núm. 77, del G.P. Vasco (EAJ-PNV).




Página
126






- Enmienda núm. 100, del G.P. Popular en el Congreso.



- Enmienda núm. 7, del G.P. Republicano, apartado 1.



- Enmienda núm. 8, del G.P. Republicano, apartado 1.



- Enmienda núm. 10, del G.P. Republicano, apartado 1.



- Enmienda núm. 32, del G.P. Junts per Catalunya, apartado 1 y apartado
nuevo.



Artículo 7



- Enmienda núm. 140, del Sr. Rego Candamil (GMx).



- Enmienda núm. 50, del G.P. Plurinacional SUMAR, apartado 1.



Artículo 8



- Enmienda núm. 78, del G.P. Vasco (EAJ-PNV).



- Enmienda núm. 101, del G.P. Popular en el Congreso.



- Enmienda núm. 137, del Sr. Rego Candamil (GMx).



Artículo 9



- Enmienda núm. 11, del G.P. Republicano.



- Enmienda núm. 12, del G.P. Republicano.



- Enmienda núm. 79, del G.P. Vasco (EAJ-PNV).



- Enmienda núm. 125, del Sr. Rego Candamil (GMx).



Artículo 10



- Enmienda núm. 13, del G.P. Republicano.



- Enmienda núm. 14, del G.P. Republicano.



- Enmienda núm. 17, del G.P. Republicano.



- Enmienda núm. 25, del G.P. VOX.



- Enmienda núm. 51, del G.P. Plurinacional SUMAR.



- Enmienda núm. 80, del G.P. Vasco (EAJ-PNV).



- Enmienda núm. 102, del G.P. Popular en el Congreso.



- Enmienda núm. 122, del Sr. Rego Candamil (GMx), apartado c).



- Enmienda núm. 15, del G.P. Republicano, apartado i).



- Enmienda núm. 16, del G.P. Republicano, apartado g).



- Enmienda núm. 33, del G.P. Junts per Catalunya, apartados g) e i).



- Enmienda núm. 126, del Sr. Rego Candamil (GMx), apartado j).



- Enmienda núm. 34, del G.P. Junts per Catalunya, apartado nuevo.



- Enmienda núm. 129, del Sr. Rego Candamil (GMx), apartados nuevos.



Artículo 11



- Enmienda núm. 18, del G.P. Republicano.



- Enmienda núm. 19, del G.P. Republicano.



- Enmienda núm. 52, del G.P. Plurinacional SUMAR.



- Enmienda núm. 81, del G.P. Vasco (EAJ-PNV).



- Enmienda núm. 103, del G.P. Popular en el Congreso.



- Enmienda núm. 35, del G.P. Junts per Catalunya, apartado 1.



Capítulo III



Sección 1.ª



Artículo 12



- Enmienda núm. 104, del G.P. Popular en el Congreso.



- Enmienda núm. 141, del Sr. Rego Candamil (GMx).




Página
127






Artículo 13



- Enmienda núm. 53, del G.P. Plurinacional SUMAR.



- Enmienda núm. 82, del G.P. Vasco (EAJ-PNV).



- Enmienda núm. 105, del G.P. Popular en el Congreso.



- Enmienda núm. 36, del G.P. Junts per Catalunya, apartado nuevo.



- Enmienda núm. 70, de la Sra. Belarra Urteaga (GMx), apartado nuevo.



- Enmienda núm. 145, de la Sra. Belarra Urteaga (GMx), apartado nuevo.



Artículo 14



- Enmienda núm. 106, del G.P. Popular en el Congreso.



- Enmienda núm. 138, del Sr. Rego Candamil (GMx).



- Enmienda núm. 20, del G.P. Republicano, apartado 1.



- Enmienda núm. 37, del G.P. Junts per Catalunya, apartado 1.



Artículo 15



- Enmienda núm. 27, del G.P. VOX.



- Enmienda núm. 54, del G.P. Plurinacional SUMAR.



- Enmienda núm. 83, del G.P. Vasco (EAJ-PNV).



- Enmienda núm. 107, del G.P. Popular en el Congreso.



Artículo 16



- Enmienda núm. 55, del G.P. Plurinacional SUMAR.



- Enmienda núm. 84, del G.P. Vasco (EAJ-PNV).



- Enmienda núm. 109, del G.P. Popular en el Congreso.



Artículo 17



- Sin enmiendas.



Sección 2.ª



Artículo 18



- Enmienda núm. 85, del G.P. Vasco (EAJ-PNV).



Artículo 19



- Sin enmiendas.



Capítulo IV



Artículo 20



- Enmienda núm. 57, del G.P. Plurinacional SUMAR.



- Enmienda núm. 86, del G.P. Vasco (EAJ-PNV).



- Enmienda núm. 94, del G.P. Socialista.



- Enmienda núm. 110, del G.P. Popular en el Congreso.



Artículo 21



- Enmienda núm. 127, del Sr. Rego Candamil (GMx).



- Enmienda núm. 58, del G.P. Plurinacional SUMAR, apartado 2.




Página
128






Artículo 22



- Enmienda núm. 87, del G.P. Vasco (EAJ-PNV).



- Enmienda núm. 111, del G.P. Popular en el Congreso.



Artículo 23



- Sin enmiendas.



Artículos nuevos



- Enmienda núm. 39, del G.P. Junts per Catalunya.



- Enmienda núm. 40, del G.P. Junts per Catalunya.



- Enmienda núm. 56, del G.P. Plurinacional SUMAR.



- Enmienda núm. 108, del G.P. Popular en el Congreso.



- Enmienda núm. 130, del Sr. Rego Candamil (GMx).



- Enmienda núm. 131, del Sr. Rego Candamil (GMx).



- Enmienda núm. 132, del Sr. Rego Candamil (GMx).



- Enmienda núm. 133, del Sr. Rego Candamil (GMx).



- Enmienda núm. 134, del Sr. Rego Candamil (GMx).



- Enmienda núm. 135, del Sr. Rego Candamil (GMx).



Disposición adicional primera



- Sin enmiendas.



Disposición adicional segunda



- Enmienda núm. 26, del G.P. VOX.



- Enmienda núm. 59, del G.P. Plurinacional SUMAR.



- Enmienda núm. 21, del G.P. Republicano, apartado 2.



- Enmienda núm. 38, del G.P. Junts per Catalunya, apartado 2.



- Enmienda núm. 112, del G.P. Popular en el Congreso.



- Enmienda núm. 128, del Sr. Rego Candamil (GMx).



Disposiciones adicionales nuevas



- Enmienda núm. 62, del G.P. Plurinacional SUMAR.



- Enmienda núm. 68, del G.P. Plurinacional SUMAR.



- Enmienda núm. 69, del G.P. Plurinacional SUMAR.



- Enmienda núm. 88, del G.P. Vasco (EAJ-PNV).



- Enmienda núm. 113, del G.P. Popular en el Congreso.



- Enmienda núm. 114, del G.P. Popular en el Congreso.



- Enmienda núm. 115, del G.P. Popular en el Congreso.



- Enmienda núm. 139, del Sr. Rego Candamil (GMx).



- Enmienda núm. 142, del Sr. Rego Candamil (GMx).



- Enmienda núm. 143, del Sr. Rego Candamil (GMx).



Disposiciones transitorias nuevas



- Enmienda núm. 95, del G.P. Socialista.



Disposición final primera. Modificación de la Ley 52/1997, de 27 de
noviembre, de Asistencia Jurídica al Estado e Instituciones Públicas.



- Enmienda núm. 60, del G.P. Plurinacional SUMAR.



- Enmienda núm. 89, del G.P. Vasco (EAJ-PNV).



- Enmienda núm. 116, del G.P. Popular en el Congreso.




Página
129






Disposición final segunda



- Sin enmiendas.



Disposición final tercera



- Sin enmiendas.



Disposición final cuarta



- Sin enmiendas.



Disposición final quinta



- Sin enmiendas.



Disposiciones finales nuevas



- Enmienda núm. 64, del G.P. Plurinacional SUMAR.



- Enmienda núm. 72, de la Sra. Belarra Urteaga (GMx).



- Enmienda núm. 144, de la Sra. Belarra Urteaga (GMx).



- Enmienda núm. 66, del G.P. Plurinacional SUMAR, Modificación del Real
Decreto, de 14 de septiembre de 1882, por el que se aprueba la Ley de
Enjuiciamiento Criminal, artículo 495.



- Enmienda núm. 67, del G.P. Plurinacional SUMAR, Modificación del Real
Decreto, de 14 de septiembre de 1882, por el que se aprueba la Ley de
Enjuiciamiento Criminal, artículo 701.



- Enmienda núm. 92, del G.P. Vasco (EAJ-PNV), Modificación del Real
Decreto, de 14 de septiembre de 1882, por el que se aprueba la Ley de
Enjuiciamiento Criminal, artículo 262.



- Enmienda núm. 119, del G.P. Popular en el Congreso, Modificación del
Real Decreto, de 14 de septiembre de 1882, por el que se aprueba la Ley
de Enjuiciamiento Criminal.



- Enmienda núm. 91, del G.P. Vasco (EAJ-PNV), Modificación de la Ley
2/1974, de 13 de febrero, sobre Colegios Profesionales.



- Enmienda núm. 118, del G.P. Popular en el Congreso, Modificación de la
Ley 2/1974, de 13 de febrero, sobre Colegios Profesionales.



- Enmienda núm. 63, del G.P. Plurinacional SUMAR, Modificación de la Ley
Orgánica 6/1984, de 24 demayo, reguladora del procedimiento de 'Habeas
Corpus', artículo 3.



- Enmienda núm. 120, del G.P. Popular en el Congreso, Modificación de la
Ley Orgánica 6/1984, de 24 demayo, reguladora del procedimiento de
'Habeas Corpus', artículo 3.



- Enmienda núm. 123, del Sr. Rego Candamil (GMx), Modificación de la Ley
6/1985, de 1 de julio, delPoder Judicial, artículo 231.



- Enmienda núm. 22, del G.P. Republicano, Modificación de la Ley 1/1996,
de 10 de enero, de asistencia jurídica gratuita.



- Enmienda núm. 41, del G.P. Junts per Catalunya, Modificación de la Ley
1/1996, de 10 de enero, de asistencia jurídica gratuita.



- Enmienda núm. 42, del G.P. Junts per Catalunya, Modificación de la Ley
1/1996, de 10 de enero, de asistencia jurídica gratuita.



- Enmienda núm. 61, del G.P. Plurinacional SUMAR, Modificación de la Ley
1/1996, de 10 de enero, de asistencia jurídica gratuita.



- Enmienda núm. 65, del G.P. Plurinacional SUMAR, Modificación de la Ley
1/1996, de 10 de enero, de asistencia jurídica gratuita.



- Enmienda núm. 90, del G.P. Vasco (EAJ-PNV), Modificación de la Ley
1/1996, de 10 de enero, de asistencia jurídica gratuita.




Página
130






- Enmienda núm. 96, del G.P. Socialista, Modificación de la Ley 1/1996, de
10 de enero, de asistencia jurídica gratuita.



- Enmienda núm. 117, del G.P. Popular en el Congreso, Modificación de la
Ley 1/1996, de 10 de enero, de asistencia jurídica gratuita.



- Enmienda núm. 71, de la Sra. Belarra Urteaga (GMx), Modificación de la
Ley 1/2000, de 7 de enero, de Enjuiciamiento Civil, artículo 763.3.



- Enmienda núm. 146, de la Sra. Belarra Urteaga (GMx), Modificación de la
Ley 1/2000, de 7 de enero, de Enjuiciamiento Civil.



La presente publicación recoge la reproducción literal de las enmiendas
presentadas en el Registro electrónico de la Dirección de Comisiones de
la Secretaría General del Congreso de los Diputados.